Cargando...
 

Enguachisnao

Otro espanglish que proviene de las españolas que hacian trabajos domesticos en la colonia. Cuando se le requeria una prenda y se le negaba por estar aun humeda por haberla lavado, se decia una frase aprendida de oido "has been washed now" (se ha lavado ahora) que pronunciado en español y de seguido suena algo como "jisbinguachednao". Esta frase convertida en palabro fue tan usada que pronto paso a utilizarse tambien cuando la ropa estaba mojada o humeda por cualquier motivo, al final quedo como sinonimo directo de mojado, e indirecto de no poder usarse por el mismo motivo.

Hoy tiene un significado parecido pero no igual:

  • Cuando algo o alguien esta encharcado o empapado
  • Cuando algo se pone lacio o languido por estar empapado.
  • Cuando alguien que se ha mojado por la lluvia se queda como entumecido y sin ganas de moverse.


Valora esta página:
Resultado de votos: - / 10
Contribuyentes a esta página: admin .
Última modificación de la página el Sábado 24 de Mayo, 2014 21:28:33 CEST por admin. (Versión 4)